Preview

"Вестник Северо-Казахстанского университета имени Манаша Козыбаева"

Расширенный поиск

КУЛЬТУРНЫЙ ПОВОРОТ В ПЕРЕВОДОВЕДЕНИИ: ТРАНСФОРМАЦИЯ ВЛАСТНЫХ ПАРАДИГМ И ПЕРЕВОД В ПОСТКОЛОНИАЛЬНУЮ ЭПОХУ

https://doi.org/10.54596/2958-0048-2026-1-321-332

Аннотация

В условиях глобализации усиление взаимодействия между культурами повышает актуальность культурных и постколониальных исследований в переводоведении. В связи с этим в статье рассматриваются явление культурного поворота в переводоведении, смена парадигмы сил и проблемы перевода в постколониальный период. Цель исследования - проанализировать процесс перехода теории перевода от лингвистической модели к культурно-идеологической интерпретации, а также выявить взаимосвязь между переводом, властью, идеологией и культурной политикой.
В ходе исследования были использованы методы сравнительно-теоретического анализа, системного обзора научной литературы, интерпретационного и дескриптивного анализа. В качестве материала рассмотрены труды С. Басснетт, А. Лефевра, Л. Венути, Э. Генцлера, Д. Катана и М. Тимочко, посвящённые культурному повороту в переводоведении и теории постколониального перевода.
В результате исследования установлено, что культурный поворот в переводоведении позволяет рассматривать перевод не только как межтекстовую трансформацию, но и как сложный процесс взаимодействия культурных систем. Также показано, что перевод тесно связан с идеологическим влиянием, культурной гегемонией и структурами социальной власти. Постколониальные исследования выявляют роль перевода как инструмента репрезентации культуры и выражения национальной идентичности в условиях культурной асимметрии.
Результаты исследования подчеркивают значимость культурной парадигмы в современном переводоведении и обосновывают необходимость изучения переводческого процесса с учетом культурноидеологических факторов в рамках национального переводоведения.

Об авторах

А. Е. Алпысбаева
НАО «Казахский национальный университет имени аль-Фараби»
Казахстан

Алматы



Ж. Ж. Манапбаева
Международный университет информационных технологий
Казахстан

Алматы



М. Б. Тлеулинова
НАО «Казахский национальный университет имени аль-Фараби»
Казахстан

Алматы



Список литературы

1. Ozturk G. M. Translation and Power in Georgia: Postcolonial Trajectories from Socialist Realism to Post-Soviet Market Pressures // Humanities. - 2025. - Vol. 14. - № 9. - P. 174. - DOI: https://doi.org/10.3390/h14090174

2. Pavlenko O. Cultural Turn in Ukrainian Translation // Вісник Маріупольського державного університету. Серія: Філологія. - 2023. - № 16. - P. 74-81. - DOI: https://doi.org/10.34079/2226-3055-2023-16-29-74-81

3. Ким С.К. Қазақстандық аударматану саласындағы зерттеулер тақырыптарының бастапқы ретроспективті талдауы (ХХ ғасырдың ортасынан ХХІ ғасырдың басына дейін) // Абылай хан атындағы ҚазХҚжәнеӘТУ Хабаршысы. Филология ғылымдары сериясы. - 2022. - № 64(1). - DOI: https://doi.org/10.48371/PHILS.2022.64.1.020

4. Kadisha N., Ternavskaya M., Rakhimbayeva G., Nurgali R., Aubakirova K. Translating Ethnocultural Markers in Oralkhan Bokeev’s Prose: Interplay of Translation Strategies, Cultural Context, and Literary Significance // Forum for Linguistic Studies. - 2025. - Vol. 7. - № 10. - P. 99-112. - DOI: https://doi.org/10.30564/fls.v7i10.9717

5. Akhmetova A., Hanayi O., Junisbayev A. The Relevance of the Study of Central Asian Literature in the Aspect of Postcolonialism // Journal of Oriental Studies. - 2022. - Vol. 103. - № 4. - P. 58-68. - DOI: https://doi.org/10.26577/JOS.2022.v103.i4.06

6. Андрющенко О., Орынханова Г. Мәдени трансфер нәтижесінде отарлық және постотарлық Қазақстан әдебиетіндегі трансмәдениеттілік // Тіл және әдебиет: теориясы мен тәжірибесі. - 2025. - № 4(2). - P. 24-37. - DOI: https://doi.org/10.52301/2957-5567-2025-4-2-24-37

7. Akkaliyeva A., Abdykhanova B., Meirambekova L., Jambayeva Z., Tussupbekova G. Translation as a Communication Strategy in Representing National Culture // Social Inclusion. - 2021. - Vol. 9. - № 1. - P. 5-13. - DOI: https://doi.org/10.17645/si.v9i1.3455

8. Bassnett S., Lefevere A. (eds.). Translation, History and Culture. - London; New York: Pinter Publishers, 1990. - 188 p.

9. Chamberlain L. Gender and the Metaphorics of Translation // Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology / ed. by L. Venuti. - London; New York: Routledge, 1992. - P. 57-74.

10. Venuti L. Introduction // Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology / ed. by L. Venuti. - London; New York: Routledge, 1992. - P. 1-17.

11. Venuti L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. - London; New York: Routledge, 1995. - 353 p.

12. Venuti L. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. - London; New York: Routledge, 1998. - 210 p.

13. Venuti L. The American Tradition // The Translation Studies Reader / ed. by L. Venuti. - London; New York: Routledge, 1998. - P. 187-197.

14. Genzler E. (ed.). Translation and Power. - Amherst; Boston: University of Massachusetts Press, 2002. - 201 p.

15. Lefevere A. (ed.). Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. - London; New York: Routledge, 1992. - 176 p.

16. Katan D. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. - 2nd ed. - Manchester: St. Jerome Publishing, 2004. - 378 p.

17. Tymoczko M. Translation, Ideology, and Creativity // Linguistica Antverpiensia. New Series - Themes in Translation Studies. - 2021. - № 2. - DOI: https://doi.org/10.52034/lanstts.v2i.74

18. Bourdieu P. The Logic of Practice. - Stanford: Stanford University Press, 1990. - 333 p.


Рецензия

Для цитирования:


Алпысбаева А.Е., Манапбаева Ж.Ж., Тлеулинова М.Б. КУЛЬТУРНЫЙ ПОВОРОТ В ПЕРЕВОДОВЕДЕНИИ: ТРАНСФОРМАЦИЯ ВЛАСТНЫХ ПАРАДИГМ И ПЕРЕВОД В ПОСТКОЛОНИАЛЬНУЮ ЭПОХУ. "Вестник Северо-Казахстанского университета имени Манаша Козыбаева". 2026;(1 (69)):321-332. https://doi.org/10.54596/2958-0048-2026-1-321-332

For citation:


Alpysbayeva A.Ye., Manapbayeva Zh.Zh., Tleulinova M.B. CULTURAL CHANGE IN TRANSLATION STUDIES: SHIFTS IN POWER AND TRANSLATION IN THE POSTCOLONIAL ERA. Bulletin of Manash Kozybayev North Kazakhstan University. 2026;(1 (69)):321-332. (In Kazakh) https://doi.org/10.54596/2958-0048-2026-1-321-332

Просмотров: 169

JATS XML


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2958-003X (Print)
ISSN 2958-0048 (Online)