CULTURAL CHANGE IN TRANSLATION STUDIES: SHIFTS IN POWER AND TRANSLATION IN THE POSTCOLONIAL ERA
https://doi.org/10.54596/2958-0048-2026-1-321-332
Abstract
In the context of globalization, the growing interaction between cultures increases the relevance of cultural and postcolonial studies in Translation Studies. Therefore, the article examines the phenomenon of the cultural turn in Translation Studies, the shift in power paradigms, and translation issues in the postcolonial period. The aim of the study is to analyze the transition of translation theory from a linguistic model to a cultural-ideological interpretation and to identify the relationship between translation, power, ideology, and cultural policy.
The research employs comparative-theoretical analysis, a systematic review of scholarly literature, as well as interpretative and descriptive methods. The study is based on the works of S. Bassnett, A. Lefevere, L. Venuti, E. Genzler, D. Katan, and M. Tymoczko devoted to the cultural turn in Translation Studies and postcolonial translation theory.
The results show that the cultural turn allows translation to be understood not only as an intertextual transformation but also as a complex process of interaction between cultural systems. The study also demonstrates that translation is closely connected with ideological influence, cultural hegemony, and structures of social power. Postcolonial studies reveal the role of translation as a tool for cultural representation and the expression of national identity under conditions of cultural asymmetry.
The findings highlight the importance of the cultural paradigm in contemporary Translation Studies and justify the need to examine translation processes with consideration of cultural and ideological factors within the framework of national translation studies.
About the Authors
A. Ye. AlpysbayevaKazakhstan
PhD, Associate Professor of International Relations, Leading Researcher
Almaty
Zh. Zh. Manapbayeva
Kazakhstan
PhD, Associate Professor, Director of the Center for Integration of Sustainable Development Goals
Almaty
M. B. Tleulinova
Kazakhstan
PhD in Translation Studies, Faculty of philology
Almaty
References
1. Ozturk G. M. Translation and Power in Georgia: Postcolonial Trajectories from Socialist Realism to Post-Soviet Market Pressures // Humanities. - 2025. - Vol. 14. - № 9. - P. 174. - DOI: https://doi.org/10.3390/h14090174
2. Pavlenko O. Cultural Turn in Ukrainian Translation // Вісник Маріупольського державного університету. Серія: Філологія. - 2023. - № 16. - P. 74-81. - DOI: https://doi.org/10.34079/2226-3055-2023-16-29-74-81
3. Kim S. K. Kazakstandyk audarmatanu salasyndagy zertteuler takyryptarynyn bastapky retrospektivti taldauy (XX gasyrdyn ortasynan XXI gasyrdyn basyna deiin) [Preliminary retrospective analysis of research topics in Kazakh translation studies (from the mid-20th to the early 21st century)] // Abilai khan atyndagy Kazakh Khalykaralyk Katynastar zhane Alem Tilderi Universitetinin Khabarshysy. Filologiya gylymdary seriyasy. - 2022. - № 64(1). - DOI: https://doi.org/10.48371/PHILS.2022.64.1.020
4. Kadisha N., Ternavskaya M., Rakhimbayeva G., Nurgali R., Aubakirova K. Translating Ethnocultural Markers in Oralkhan Bokeev’s Prose: Interplay of Translation Strategies, Cultural Context, and Literary Significance // Forum for Linguistic Studies. - 2025. - Vol. 7. - № 10. - P. 99-112. - DOI: https://doi.org/10.30564/fls.v7i10.9717
5. Akhmetova A., Hanayi O., Junisbayev A. The Relevance of the Study of Central Asian Literature in the Aspect of Postcolonialism // Journal of Oriental Studies. - 2022. - Vol. 103. - № 4. - P. 58-68. - DOI: https://doi.org/10.26577/JOS.2022.v103.i4.06
6. Andryushchenko O., Orynkhanova G. Madeni transfer natizhesinde otarlyk zhane postotarlyk Kazakstan adebietindegi transmadaniettilik [Transculturality in colonial and postcolonial Kazakh literature as a result of cultural transfer] // Til zhane adebiet: teoriyasy men tazhiribesi. - 2025. - № 4(2). - P. 24-37. - DOI: https://doi.org/10.52301/2957-5567-2025-4-2-24-37
7. Akkaliyeva A., Abdykhanova B., Meirambekova L., Jambayeva Z., Tussupbekova G. Translation as a Communication Strategy in Representing National Culture // Social Inclusion. - 2021. - Vol. 9. - № 1. - P. 5-13. - DOI: https://doi.org/10.17645/si.v9i1.3455
8. Bassnett S., Lefevere A. (eds.). Translation, History and Culture. - London; New York: Pinter Publishers, 1990. - 188 p.
9. Chamberlain L. Gender and the Metaphorics of Translation // Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology / ed. by L. Venuti. - London; New York: Routledge, 1992. - P. 57-74.
10. Venuti L. Introduction // Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology / ed. by L. Venuti. - London; New York: Routledge, 1992. - P. 1-17.
11. Venuti L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. - London; New York: Routledge, 1995. - 353 p.
12. Venuti L. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. - London; New York: Routledge, 1998. - 210 p.
13. Venuti L. The American Tradition // The Translation Studies Reader / ed. by L. Venuti. - London; New York: Routledge, 1998. - P. 187-197.
14. Genzler E. (ed.). Translation and Power. - Amherst; Boston: University of Massachusetts Press, 2002. - 201 p.
15. Lefevere A. (ed.). Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. - London; New York: Routledge, 1992. - 176 p.
16. Katan D. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. - 2nd ed. - Manchester: St. Jerome Publishing, 2004. - 378 p.
17. Tymoczko M. Translation, Ideology, and Creativity // Linguistica Antverpiensia. New Series - Themes in Translation Studies. - 2021. - № 2. - DOI: https://doi.org/10.52034/lanstts.v2i.74
18. Bourdieu P. The Logic of Practice. - Stanford: Stanford University Press, 1990. - 333 p.
19.
Review
For citations:
Alpysbayeva A.Ye., Manapbayeva Zh.Zh., Tleulinova M.B. CULTURAL CHANGE IN TRANSLATION STUDIES: SHIFTS IN POWER AND TRANSLATION IN THE POSTCOLONIAL ERA. Bulletin of Manash Kozybayev North Kazakhstan University. 2026;(1 (69)):321-332. (In Kazakh) https://doi.org/10.54596/2958-0048-2026-1-321-332
JATS XML








