Preview

М. Қозыбаев атындағы Солтүстік Қазақстан Университетінің Хабаршысы

Кеңейтілген іздеу

Поэтикалық дискурсты аудару стратегиялары мен әдістеріне қысқаша шолу

https://doi.org/10.54596/2958-0048-2025-2-231-237

Толық мәтін:

Аңдатпа

Поэтикалық аударма – аударманың ең күрделі түрлерінің бірі, сондықтан ол белгілі бір талаптарды қажет етеді. Осы ғылыми мақаланың мақсаты – кәсіби аудармашылар мен зерттеушілер поэтикалық мәтіндермен жұмыс істегенде қолданатын аударма стратегиялары мен әдістерін қарастыру. Аударма құралдарын қысқаша шолу үшін сапалық сипаттамалық зерттеу әдісі қолданылады. Бұл әдіс сенімді әрі бейтарап ақпарат жинауға мүмкіндік береді. Зерттеу нәтижесінде көркем аудармада бүкіл әлем зерттеушілері қолданатын үш кең таралған аударма стратегиясы мен аударма техникасының үш классификациясы анықталды. Бұл нәтижелер осы кезеңде поэтикалық мәтіндермен жұмыс істеуде қолданылған аударма стратегиялары мен әдістерінің кең ауқымын көрсетті.

Автор туралы

Г. В. Федоскина
М.С. Нәрікбаев атындағы КАЗГЮУ университеті
Қазақстан

Астана



Әдебиет тізімі

1. Newmark, P. (2003). A textbook of translation.

2. Kovalev, P.A. (2010). Poeticheskij diskurs russkogo postmodernizma. Vestnik Yuzhno-Ural'skogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika, (21 (197)), 9-13.

3. Mauladiana, I., & Juniardi, Y. (2024). Translation Techniques in Literary Poetry Texts: A Systematic Literature Review. Indonesian Journal of Teaching and Teacher Education, 76-83.

4. Kuhareva, A.S. (2020). Strategii Perevodchika Poeticheskogo Teksta (na Materiale Perevodov Stihotvorenij Anny Ahmatovoj na Anglijskij Yazyk). Trudy Molodyh Uchenyh Altajskogo Gosudarstvennogo Universiteta, (17), 145-148.

5. Balashov, N.I. (1982). Strukturno-relyacionnaya differenciaciya znaka yazykovogo i znaka poeticheskogo. Izvestiya AN SSSR. Seriya literatury i yazyka.

6. Aguado-Gimenez, P., & Perez-Paredes, P.F. (2005). Translation-strategies use: A classroom-based examination of Baker’s taxonomy. Meta, 50(1), 294-311.

7. Baker, M. (1992): In Other Words, London, Routledge.

8. Neugodnikova, E.O., & Bortnikov, V.I. (2016). Obuchenie perevodcheskim transformaciyam v ramkah discipliny «Teoriya perevoda». In Lingvistika: ot teorii k praktike: sb. st. III Mezhvuz. nauch.-prakt. konf. s mezhdunar. uchastiem/otv. red. MO Guzikova. Ekaterinburg: UrFU (pp. 82-88).

9. Magomedzagirov, R.G. (2016). Metody i principy poeticheskogo perevoda. Perevodcheskie preobrazovaniya pri perevode poezii. Rusistika, (4), 100-108.

10. Terayanti, Y.A., Mu’in, F., & Nasrullah, N. (2023). The Translation Techniques of the Translation Damono’s Poems in English. ELite Journal: International Journal of Education, Language, and Literature, 3(1), 1-19.


Рецензия

Дәйектеу үшін:


Федоскина Г.В. Поэтикалық дискурсты аудару стратегиялары мен әдістеріне қысқаша шолу. М. Қозыбаев атындағы Солтүстік Қазақстан Университетінің Хабаршысы. 2025;(2 (66)):231-237. https://doi.org/10.54596/2958-0048-2025-2-231-237

For citation:


Fedoskina G.V. A brief overview of strategies and techniques for translating poetic discourse. Vestnik of M. Kozybayev North Kazakhstan University. 2025;(2 (66)):231-237. https://doi.org/10.54596/2958-0048-2025-2-231-237

Қараулар: 32


ISSN 2958-003X (Print)
ISSN 2958-0048 (Online)